写作绅士,读作丧尸 X岛揭示板
 首页版规 |用户系统 |移动客户端下载 | 丧尸路标 | | 常用图串及路标 | 请关注 公众号:【矛盾苇草】| 人,是会思考的芦苇
常用串:·豆知识·跑团板聊天室·公告汇总串·X岛路标

[只看PO]No.60529499 - 无标题 - 漫画


•请不要纯贴图,剧透必须先注明再放图
•本版严禁讨论18X和涉黄情节
•( ゚ 3゚)跟聊冻鳗的一样,这的二次元也不许出警


收起 查看大图 向左旋转 向右旋转
无标题 无名氏 2023-12-14(四)01:26:15 ID:cSFfvmo [举报] [订阅] [返回主串] No.60529499 [回应] 管理
关于《我心危》拷贝更新新一集的翻译错误
首先是原图
收起 查看大图 向左旋转 向右旋转
无标题 无名氏 2023-12-14(四)01:33:31 ID:cSFfvmo (PO主) [举报] No.60529541 管理
拷贝新更新的《我心危》第三页上方右至左数第二个分镜,亚麻大的台词被翻译为“真的好窝火”,和第一个分镜“好窝火”相对应。
此处翻译与原文有出入,原文“その通りだから”的翻译按照机翻来说是“正是这样/确实如此”,在这里的理解更类似于“(虽然)确实是这样”,对应上一章剧情萌子的指责,此处含义应该类似于“虽然确实如她所说”。
收起 查看大图 向左旋转 向右旋转
无标题 无名氏 2023-12-14(四)01:35:21 ID:cSFfvmo (PO主) [举报] No.60529557 管理
这里附上来自贴吧的另一版翻译,可以看到逻辑通顺了很多
收起 查看大图 向左旋转 向右旋转
无标题 无名氏 2023-12-14(四)01:41:11 ID:cSFfvmo (PO主) [举报] No.60529590 管理
然后来解释一下这则勘误的重要性
首先从贴吧引用一段关于此处剧情的分析
(见附图)
收起 查看大图 向左旋转 向右旋转
无标题 无名氏 2023-12-14(四)01:47:36 ID:cSFfvmo (PO主) [举报] No.60529627 管理
然后我们来回看拷贝这次更新
拷贝这次更新出现的翻译失误,所导致的后果在于使本章角色之间的矛盾处理变的“毛糙”了。作者在处理此处台词时所隐藏的深意,被这个翻译失误给掩盖了。这也导致了评论区一部分人对剧情产生了误解。
无标题 无名氏 2023-12-14(四)01:52:39 ID:cSFfvmo (PO主) [举报] No.60529650 管理
《我心危》是一部在细节方面打磨的十分出色的作品,发布本串的原因也只是希望有看过拷贝搬运版本的丧尸们能对本作不同翻译版本和细节处理方面的问题进行讨论。

以上就是本串的主要内容

UP主: