Tips无名氏No.9999999
2099-01-01 00:00:01
ID: Tips
(`ヮ´ )σ`∀´) ゚∀゚)σ
无标题无名氏No.62705327
2024-06-10(一)16:57:17
ID: KEWzFnY
前者,因为后者更像英语。
ドモン・カッシュ是新日本的住民,高达作品中,所有日文名都会写作片假名形式,比如0079中拥有亚洲面孔的タムラ中尉、シン・マツナガ,官方不提供其对应汉字,现有中译名均为为便利赋予。
说回ドモン・カッシュ,不妨推测其语源:
ドモン也许是是門(ど)門(もん)→門門(もんもん),指代流派,对应作品中的流派东方不败;カッシュ很难说,可以强行写作勝手(かっしゅ)→かって并分开理解为胜利的人,但是勝手连在一起不是这个意思。
分析不出来啥,就按约定俗成吧。
无标题无名氏No.62709854
2024-06-11(二)00:01:38
ID: 5ZiaCGX
先入为主,所以我选择多蒙卡修
无标题无名氏No.62709873
2024-06-11(二)00:02:48
ID: 2Diob0U
纯路人,选第一个
无标题无名氏No.62710448
2024-06-11(二)00:53:36
ID: zzhshR9
>>No.62705327
( `д´)σ门门胜手!
无标题无名氏No.62710828
2024-06-11(二)01:30:06
ID: ZFQb4l9
当然是多蒙卡修听上去舒服
只要官方没给汉字 大多音译
怎么好听好读怎么翻
半汉半日翻译才头疼
无标题无名氏No.62710836
2024-06-11(二)01:30:44
ID: CTm0kaD
先入为主,多蒙卡修
无标题无名氏No.62767005
2024-06-15(六)20:42:58
ID: pomNgcK
多蒙卡修念起来顺一点,念杜门卡逊嘴巴要更用力一些
无标题无名氏No.62872215
2024-06-25(二)00:55:44
ID: tpQ7AAX
(^o^)ノ当然是多蒙卡修!后面那个我都没听说过
无标题无名氏No.62874094
2024-06-25(二)09:50:22
ID: 7TxQsaK
第二个是港台译名吧