无标题无名氏No.63866068 只看PO
2024-09-23(一)20:44:50 ID:HNG1uvA 回应
暴论: 那些狗屁不通酸的让人倒牙的歌词翻译就是些自我陶醉的纯狗屎
无标题无名氏No.63866088
2024-09-23(一)20:46:54 ID: HNG1uvA (PO主)
意思用词清晰明了的原文非要卖弄你那有限的词汇量,翻得译文比原文还难懂你翻了个什么( ^ω^)
无标题无名氏No.63866224
2024-09-23(一)21:02:15 ID: HNG1uvA (PO主)
I don't want the day to find out how
>我不想要拨云见日的那天
哇好棒哦,居然知道用成语呢(。◕∀◕。)
What you here for, are you here for again?
>你来此何为,再与我患难与共吗
哇好精炼的表达哦,好有文化啊,还在翻译里加入了自己的理解,真是太棒了呢/( ◕‿‿◕ )\