Tips无名氏No.9999999
2099-01-01 00:00:01
ID: Tips
( ゚∀。)看你闲成这个样子,要不还是先冲一发吧
无标题无名氏No.63866088
2024-09-23(一)20:46:54
ID: HNG1uvA (PO主)
意思用词清晰明了的原文非要卖弄你那有限的词汇量,翻得译文比原文还难懂你翻了个什么( ^ω^)
无标题无名氏No.63866107
2024-09-23(一)20:49:00
ID: HNG1uvA (PO主)
那些自我陶醉一大通,最后大半表达都和原文无关的更是屎中屎
无标题无名氏No.63866113
2024-09-23(一)20:49:49
ID: 93PkTzb
赞同( `д´)9
无标题无名氏No.63866145
2024-09-23(一)20:53:35
ID: HNG1uvA (PO主)
这样的翻译底下还往往不乏一大群拿狗屎当珍馐的绿头苍蝇附庸风雅/( ◕‿‿◕ )\
无标题无名氏No.63866224
2024-09-23(一)21:02:15
ID: HNG1uvA (PO主)
I don't want the day to find out how
>我不想要拨云见日的那天
哇好棒哦,居然知道用成语呢(。◕∀◕。)
What you here for, are you here for again?
>你来此何为,再与我患难与共吗
哇好精炼的表达哦,好有文化啊,还在翻译里加入了自己的理解,真是太棒了呢/( ◕‿‿◕ )\
无标题无名氏No.63866242
2024-09-23(一)21:03:38
ID: 59av6O2
(・∀・)确实,让人觉得没文化
无标题无名氏No.63866255
2024-09-23(一)21:06:01
ID: OyxF1jC
是这样的
无标题无名氏No.63869760
2024-09-24(二)04:39:24
ID: u5PgagU
太对了,肚里没有四两墨还在那掉书袋的翻译非常恶心人
无标题无名氏No.63869868
2024-09-24(二)06:55:55
ID: CXLVshU
就是这种半瓶醋的矫揉造作最令人反胃,不懂英文更不懂中文