∥发现把所有的字母拼在一起是有意义的
bah,bah,a black sheep 咩,咩,黑绵羊
Have you any wool 你有羊毛吗
Yes merry have i 是的我有
three bags 满满三袋
one for my master 一袋给主人
one for my dame 一袋给夫人
one for the little girl
that lives in the forest cabin 一袋给住在林中木屋的小女孩
是鹅妈妈童谣《黑羊》的早期版本,把最后一句改了,很明显指丽兹,选项cabin就是木屋
然后最后一个r点的选项,是把克里面的黑山羊祷文倒着写,反过来是
Iä! Shub-Niggurath! The Black Goat of the Woods with a Thousand Young!
翻译过来就是“耶!莎布·尼古拉丝!那孕育千万子孙的森之黑山羊!”
所以是莎布实锤了