关于外来词
外来词,也称为外来语 ,指一种语言从别的语言借来的词汇。 外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译五种主要形式。
中文中也存在着许多外来语,比如“歇斯底里”是英文单词“hysteria”的音译词。又如“罗曼蒂克”也是常见的外来语,来源于英文单词“Romantic”,又被称之为浪漫。
除了这些由英语单词音译来的外来语,汉语中也有许多来自其他语言的词。如“俱乐部”一词则是通过日语转手而来(クラブ/club)俱乐部。
大家小时候爱吃旺旺仙贝,其中“仙贝”,音译自日语「せんべい」,同时「せんべい」音译自汉语「煎餅」;同理:“乌冬面”来自日文“udon”。然而,日文“udon”来自中文“馄饨”。
“图腾”一词来自印第安语“Totem”,“唢呐”来自波斯语“Surna”等等。
当然了,不止中文,日文都是有不少外来词。比如日本有很多是用做英文的音译,比如菜单“メニュー”就是menu的发言,而其中有不少所以片假名,你可以把平假名理解为拼音,而片假名的学习难度要更高(日本人自己都吐槽)
英文也不例外,以前高中经常会被老师说你的中文是中式英语chinglish,但是有不少新的英语单词是直接借用了中文的拼音,比如dama(大妈)。