>>No.64930156
厦门的外语改名和这个并没有关系。Amoy这个翻译的来源极早,源于哪地方言和哪国人转写直至目前依然有争议。但毫无疑问远早于威妥玛拼音和邮政拼音的诞生。威妥玛拼音中,厦门即为官话的Hsia-mên,而邮政式拼音中,由于串中提到的依习惯性发音与古音改名,厦门才变回了Amoy。
至于厦门大学的英语到底是什么,我没有严谨考证过。但是考虑到建校初的英语流通性,厦大官方定下的外语名应该只有拉丁语UNIVERSITAS AMOIENSIS一个。等到改开后,现代汉语拼音已经诞生,再加上教育部也出台了相关规范,就必须使用Xiamen了。至于Amoy University和The University of Amoy,它们大概率是用过,但是在哪段时间用的用了多久,我还真没找到过相关信息。如果有肥哥知道可以补充一下。