回应模式 - No.62365576


No.62365576 - 婆罗门一


无标题无名氏No.62365576 只看PO

2024-05-13(一)08:43:22 ID:CCQZaTa 回应

人间是什么鬼,红豆馅馒头为啥不直接翻译成豆沙包。
都知道电话叫德律风不好,写作人间读作ren2jian1倒是没问题,给我好好搞翻译本土化口牙(╬゚д゚)

无标题无名氏No.62373092

2024-05-13(一)19:23:52 ID: LnqS1i2

>>No.62371925
上海确实把包子叫馒头的,有个连锁早餐店叫巴比馒头的| ω・´)

无标题无名氏No.62373188

2024-05-13(一)19:30:44 ID: Sz0nKN6

翻译不是为了给人看的,是给本地人看的。

我觉得这是真理|-` )

无标题无名氏No.62374425

2024-05-13(一)21:14:04 ID: SYtpsMj

我小时候方言都是叫“肉馒头”“豆沙馒头”“菜馒头”,如果是里面没有馅的就叫“白馒头”。上大学了才发现原来大家更普遍的是把带馅的叫xx包子,没馅的叫馒头。

无标题无名氏No.62380554

2024-05-14(二)11:33:12 ID: 3Up0I2r

我看到中文里用日语词汇就会死,提名人形,人间,惑星,映画,腔内

无标题无名氏No.62382790

2024-05-14(二)15:12:51 ID: zEq84XX

这就不得不提唐扬鸡块了(`ε´ )

无标题无名氏No.62383606

2024-05-14(二)16:36:36 ID: tgMzENq

如果日语作为中文的方言,这么整我就没意见了( ゚∀。)

无标题无名氏No.62384563

2024-05-14(二)17:46:40 ID: RuGU3kQ

>>No.62382790
日本:唐扬鸡块
中国:日式炸鸡

无标题无名氏No.62393183

2024-05-15(三)10:43:06 ID: 5ILymBe

>>No.62382790
那这样子我还要补充个放题和定食(`ヮ´ )

无标题无名氏No.62393354

2024-05-15(三)10:55:12 ID: SiyUTTi

>>No.62384563
恰当(=゚ω゚)=bbb