无标题无名氏No.51646278 只看PO
2022-08-30(二)21:04:23 ID:ZnQRwoD 回应
拉康派精神分析翻译串再开!
这是前一本书《疾风怒涛精神分析入门》>No.50603768
虽然看的人不多,不过无所谓了,主要是自己想译。
这本书叫做《拉康入门》,比起上一本畅销书式的亲切文风,这本论述风格更加理论性。更重要的是,它涉及的内容更加深入,主题也更加广泛而全面。个人感觉有一定哲学基础的话读起来会更加舒适,但作者优秀的解释与编排使得即使是第一次接触拉康的读者也能理解得八九不离十。
因为开学了,时间可能不会太多,这个串的更新会相当不定期和比较缓慢。而且本书内容比较难,有部分直接接触了拉康的原著,而要译好拉康的原文需要花费很大的心力。而且是法语译成日语再转译,很有可能译出来不知所云(而且我有的地方也没看懂),所以这部分我只能尽力而为。
支持任何意义上的转载与使用,且无需标明出处
无标题无名氏No.52432524
2022-10-03(一)17:21:16 ID: ZnQRwoD (PO主)
隐喻与转喻
拉康在这个时期将意义划分成signification与sens。Signification的意思是,一个语法上正确的句子中必然成立的意义,可以译作意谓(日语:意味作用)。与此相对的是,sens指的是在nonsens,无意义的场所中产生出的意义。
而familionär,就是从无意义性产生出了意义。作为发出一种闪光的东西,产生出美的效果的东西,它对诗人来说是相当熟悉的,相当于被称作隐喻的东西。
隐喻,通过将一个能指置换成另一个一眼看上去没什么关系的能指而完成。比如说,将豆腐渣(おから)说成是水晶花(卯の花)之类的,虽然如今看起来有点陈旧,但最开始说这种话的时候,应该是产生出了某种诗的效果的吧。将豆腐挤出来的这种可怜的食物,换成看上去没什么关系的作为美之象征的花,这就产生了诗的效果。
无标题无名氏No.52438286
2022-10-03(一)21:15:56 ID: ZnQRwoD (PO主)
(
既然是文学版,我们就来聊聊何为诗吧。
我觉得诗歌的生命有二,其一是意象,也即隐喻;其二是崇高。而崇高是诗歌之美的最根本源泉。如果这两者都不沾,那就无法成其为诗。
意象,隐喻,正如这一章所述的,能够从无意义中产生意义。通过隐喻,诗人超越了想象性的关系,完成了一次与大他者的交流,某种东西从中得以被创造。意象可以说是诗之形式的基本单位,而这从北岛的那首有名的诗中可以得到充分体现。
《生活》
网
而诗歌的美则来源于崇高。不过这里的崇高是拉康意义上的崇高,也就是关联于享乐的某种实在性的东西。有一些后现代主义诗歌是在反崇高的名义下写出的,但有些仍然可以是崇高的。这个在这本书的后半部分会有论述。读完某首诗后,会有种这“并非全部”的感觉,显示出藏于诗背后的某种难以描述的东西。在这个意义上,诗与崇高的关系就是面纱与享乐的关系。
不怎么使用隐喻手法也表现崇高的,比如说这首诗:
《父亲和他的兄弟们》
傍晚,父亲说,兄弟们
来一个,于是
我父亲把我抛出去
我二叔把我接住
我二叔把我抛出去
我三叔把我接住
我三叔把我抛出去
我小叔把我接住
我小叔把我抛出去
我父亲把我接住
这是他们的一项常规活动
既锻炼了身体
又增进了情感
直到有一天
我发现抛不动你了
父亲说
而如果二者尽失,就成了很难欣赏出美的空洞文字了,比如说网上流传很广的梨花体和浅浅体(虽然我觉得贾浅浅有些诗还挺好的)
诗当然还有韵律美。韵律美我认为是遵从正确语法规则而产生出的美。韵律广义上来说也是语言的规则。换言之,韵律美是来自象征界的美,而崇高美则是来自实在界的美。
)